Psalmen in t Riessens
Psalmberijming in het Rijssens dialect
Welkom op deze site. U vindt hier een aantal berijmde psalmen in het Rijssens dialect. Aangezien het Rijssens van nature een spreektaal is en geen schrijftaal, zitten er heel wat haken en ogen aan het berijmen van de psalmen. De psalmen die ik op de site plaats moeten (nog) niet beschouwd worden als de definitieve versie. Regelmatig breng ik nog wijzigingen aan! In de loop van de jaren doe je geleidelijk aan meer kennis op van het Rijssens dialect. Soms vergelijk je een eerder berijmde psalm opnieuw met de Bijbeltekst. Een andere keer hoor je of lees je iets wat je aan het denken zet omdat het net weer een andere kijk op een psalm geeft. Zo nu en dan moet ik een woord vervangen omdat het geen “zuuwer Riessens” blijkt te zijn. Sommige woorden zijn van buitenaf binnen geslopen, aangepast aan ons dialect, maar toch onzuiver qua herkomst. Sommige zinnen blijven me achtervolgen omdat ik niet (helemaal) gelukkig ben met de vertaling/berijming. Vertalen en berijmen is een proces dat gaandeweg steeds weer nieuwe inzichten oplevert. Ik nodig u, jou, uit om over mijn schouder mee te kijken en mee te denken.
Waarom een Rijssense Psalmberijming?
Van de hand van dhr. G. Morsink (in leven predikant) is een Twentse psalmberijming verschenen (Twents Psalmbook). Het Twents van deze berijming verschilt echter aanmerkelijk van het Rijssens (West-Twentse) dialect. Bovendien heeft dhr. Morsink een reeds bestaande berijming (uit het Liedboek voor de kerken) omgevormd naar het Twents (zelf noemt hij het Liedboek de schering, waaraan hij een Twentse inslag geeft). De Rijssense berijming van mijn hand daarentegen is direct geënt op de Bijbeltekst, zónder gebruikmaking van reeds bestaande berijmingen. Ik heb dat gedaan vanuit de behoefte de tekst zo puur mogelijk te houden. Voor overige informatie verwijs ik naar de uitleg van de psalmen in het Rijssens dialect.
Op dit moment zijn er 70 psalmen gepubliceerd. Eveneens de “Lofzaank van Elizabet” (klik hier)
Op 7 maart is psalm 41 toegevoegd (klik hier)
Op 28 maart is psalm 62 toegevoegd (klik hier)
Op 5 april is psalm 129 toegevoegd (klik hier)
Op 10 april is psalm 15 toegevoegd (klik hier)
Op 10 april is psalm 104 toegevoegd (klik hier)
Op 5 mei is psalm 43 toegevoegd (klik hier)
Ritmische notatie
Momenteel ben ik bezig de psalmen ritmisch te noteren. Dat vraagt nogal wat tijd. Het lettertype van deze site is daarvoor (nog) niet het meest geschikte. Voor eigen gebruik kunnen de psalmen gekopieerd en geplakt worden in een gewenst document. Ik adviseer dan (bijvoorbeeld) het lettertype Times New Roman te gebruiken voor een betere weergave van de ritmische notatie.
Luisterversies bij de psalmen
Op deze site zullen luisterversies toegevoegd worden. Zie als voorbeeld psalm 6 (klik hier).
Luisteren naar de zangavonden in het Rijssens dialect
Zie hiervoor tabblad Media
Psalm 23 wordt gezongen door onze kinderen in de Hervormde kerk van Randwijk; alle overige psalmen worden gezongen in de Hervormde Schildkerk te Rijssen. U hoort ritmische – en niet-ritmische samenzang, onder begeleiding van de organist Dick Sanderman. Psalm 6 en psalm 65 worden gezongen door het Kamerkoor Gloria.
Overige informatie
Onder tabblad Overige Informatie vind u verwijzingen naar alles wat met psalmen en psalmberijmingen te maken heeft; informatie over het Twents/Rijssens dialect etc.